-
Soins insuffisants aux enfants et aux femmes
العوامل السياسية والايديولوجية
-
LE CONTEXTE POLITIQUE ET IDÉOLOGIQUE ACTUEL
أولاً - السياق السياسي والإيديولوجي الراهن
-
C'est ici même et aujourd'hui que se formulent les fondements idéologiques, politiques et structurels de la lutte contre le terrorisme.
ويجري هنا اليوم وضع أهم الأسس الأيديولوجية والسياسية والتنظيمية لمكافحة الإرهاب.
-
Plus inquiétant encore, une culture de l'islamophobie s'immisce dans les idéologies politiques.
والأمر الذي يثير أكبر القلق هو دخول ثقافة كراهية الإسلام في الأيديولوجيات السياسية.
-
Tout au long de l'Histoire, les juifs ont été diabolisés et persécutés pour des raisons religieuses, raciales, idéologiques ou politiques.
فقد تعرض اليهود للوصم والاضطهاد لأسباب دينية وعنصرية وإيديولوجية وسياسية على مدى التاريخ.
-
Il est indispensable, pour trouver des solutions durables, de comprendre les facteurs idéologiques, politiques, économiques et sociaux qui sous-tendent le changement.
ولا بد من فهم أسس التحول الأيديولوجية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية إذا ما أردنا إيجاد الحلول الدائمة.
-
L'histoire de l'Holocauste doit servir de leçon : tenter d'apaiser les idéologies et politiques intolérantes coûtera cher à l'humanité.
وينبغي أن يكون تاريخ المحرقة درسا مفاده أن النظر بعين الرضا إلى أيديولوجيات وسياسات التعصب سيكلف البشرية غاليا.
-
Il s'agissait d'un accord exceptionnel et provisoire, qui constituait une réponse objective aux divisions idéologiques et politiques de la guerre froide.
وكان هذا ترتيبا استثنائيا كان القصد منه أن يكون ردا مؤقتا وموضوعيا على الانقسامات الإيديولوجية والسياسية التي كانت سائدة أثناء الحرب الباردة.
-
Certes, il y a des chefs de guerre en leur sein; certes, ils sont divisés sur des questions idéologiques, politiques et tribales ou pour des raisons de luttes internes pour le pouvoir, mais j'ai rencontré des chefs rebelles soucieux du sort de leur population.
ومما لا شك فيه أن من بينهم أمراء الحرب، وبلا شك أيضا أنهم منقسمون على أنفسهم لأسباب أيديولوجية وسياسية وقبلية، أو بسبب الصراع الداخلي على السلطة.
-
Ceux qui exploitent les clivages traditionnels entre les pays développés et les pays en développement, et les divergences idéologiques et politiques, ne cherchent qu'à dissimuler leur réticence à participer à la recherche de solution à une catastrophe imminente.
وأولئك الذين يستغلون الفجوة التقليدية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والخلافات الإيديولوجية والسياسية، يفعلون ذلك على نحو ملائم لإخفاء رفضهم الإسهام في التوصل إلى حل لكارثة وشيكة.